Эпиграф

«Простит ли нас наука за эту параллель, 
за вольность толкований и теорий»
        В. Высоцкий «Сначала было слово...»

Дорогие друзья!

Приветствую Вас на моем сайте.

Контактная информация:

Навигация: Лирика > Дружба > Комментарии к венку сонетов "Дружба"

  • Размер шрифта:

Комментарии к  венку сонетов  "Дружба"

 

Дружба, венок сонетов

Написан в начале 2013 года. Поводом явилось заочное знакомство автора с поэтами творческого портала «Парнас» и его стремление участвовать в соревновании с ними. Венок сонетов задуман и выполнен как сольный итернет-концерт автора, в котором после авторского прочтения каждого сонета звучит выбранное им музыкальное произведение, иллюстрирующее тему сонета. Прослушать и посмотреть интернет-концерт с видеоклипами и чтением можно, перейдя по ссылке на личный сайт автора [35].

 

 

 

«Венок сонетов» (сокр. В.с.)

 

 

« В.с. - архитектоническая форма поэмы, состоящей из 15 сонетов. В.с. строится так: тематическим и композиционным ключом (основой) является магистральный сонет (или магистрал, иногда его называют «мадригал»), замыкающий собой поэму; этот, пятнадцатый по счету, сонет пишется раньше других, в нём заключается замысел всего В. с. Первый сонет начинается первой строкой магистрала и заканчивается второй его строкой; первый стих второго сонета повторяет последнюю строку первого сонета и заканчивается этот сонет третьей строкой магистрала. И так далее — до последнего 14 сонета, который начинается последней строкой магистрала и кончается первой его строкой, замыкая собой кольцо строк. Таким образом, 15-й, магистральный сонет состоит из строк, последовательно прошедших через все 14 сонетов.

 

B. c. изобретен в Италии в XIII в. Это весьма трудная поэтическая форма, требующая от поэта исключительного мастерства (особенно в подборе выразительных рифм). Первый В. с. на русском языке принадлежит Ф. Коршу, который в 1889 г. перевел В. с. славянского поэта Франца Прешерна. Оригинальные В. с. написали: Вяч. Иванов («Cor ardens»), В. Брюсов («Роковой ряд»), М. Волошин («Luñaria»), из советских поэтов — С. Кирсанов («Весть о мире»), М. Дудин («Орбита»), С. Матюшкин («Осенний венок»), В. Солоухин.» [42].

 

 

«Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde). Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой — abab cdcd efef gg (три катрена и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом»)» [10].

 

 

 

«мы научились, шаря в Интернете» (сонет 2)

 

 

«Шарить:

основное значение: последовательно просматривать, оглядывать в поисках чего-либо МВД Украины начнет шарить по порнографическим сайтам. Другое значение: хорошо знать, разбираться в чём-то. Например: Вася, ты в интернете шаришь? Третье значение: обыскивать.» [11].

 

«В чужом добре шарить — вором слыть. Такая темь, что по земле руками шарили, ища дороги. Вышарили грош. Дошариться до находки.» [33].

 

«Интерне́т (англ. Internet [ˈɪn.tə.net]) — всемирная система объединённых компьютерных сетей для хранения и передачи информации. Часто упоминается как Всемирная сеть и Глобальная сеть, а также просто Сеть.» [10].

 

 

После восьмого сонета звучит и исполняется танец

 

G.F.Haendel - Watermusic (minuett i-ii-etc) [89].

 

 

«Я не Грийе. Ты не Манон Леско.»

 

 

«Манон Леско», полное название «История кавалера де Гриё и Манон Леско» (фр. Histoire du chevalier des grieux et de manon lescaut) — один из первых в истории литературы психологических романов. Автор — аббат Прево [70].

 

Узнав, что его возлюбленная Манон занимается проституцией, чтобы вытащить из долгов несчастного кавалера, Гриё, несмотря на нравственные мучения, всё ей прощает и остаётся с ней.

 

 

«не слушал он пророческие мантры…»

 

 

Имеются в виду предсказания Кассандры.

 

«Ма́нтра - священный текст в индуизме и буддизме, как правило, требующий точного воспроизведения звуков, его составляющих.

 

Мантры часто сравнивают с псалмами, молитвами и заклинаниями. Индуисты полагают, что мантра — это определённая форма речи, оказывающая существенное влияние на разум, эмоции и даже на внешние предметы. Обычно мантра представляет собой сочетание нескольких звуков или слов на санскрите. При этом каждое слово, слог или даже отдельный звук мантры может иметь глубокий религиозный смысл (например, одна из наиболее известных мантр — сакральный звук «ом» в некоторых религиозно-философских учениях принято считать комбинацией трёх звуков (а, у, м), каждый из которых, в свою очередь, имеет разнообразные смыслы и толкования).» [10].

 

 

 

«он был простой и ненасытный потребитель»

 

 

После прочтения десятого сонета следует песня В.С. Высоцкого «Кассандра», откуда автор цитирует вышеприведённые слова [24].

 

 

«чем помешал в разворочённом быте»

 

 

- реминисценция стихотворения С.А. Есенина «Письмо к женщине»:

 

«…В разворочённом бурей быте

С того и мучаюсь, что не пойму,

Куда несёт нас рок событий» [36].

 

 

«Кассандра с Нефертити подружились»

 

 

Кассандра – пророчица древней Трои,

 

Нефертити – главная жена древнеегипетского фараона Эхнатона.

 

 

После одиннадцатого сонета В.С. Высоцкий поёт «Сто сарацинов я убил во славу ей…» [25]

 

 

 

После того как автор дочитает последнюю строчку тринадцатого сонета, звучит итальянская песня «Вернись в Сорренто» в исполнении трёх теноров: Доминго, Паваротти и Каррераса, что наводит на мысль о том, что не всегда хорошо возвращаться [09].

 

 

«в Наину из Кассандры превратилась»

 

 

Наина – персонаж поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» - красавица, со временем превратившаяся в безобразную старуху [71].

 

 

«…а Нефертити ядом отравилась.

Да, говорят, змея её куснула,

и мёртвым сном царица вмиг уснула»

 

 

Здесь автор ошибается, путая Нефертити с Клеопатрой.

 

 

Чтение четырнадцатого сонета завершается мелодией «Караван» в исполнении оркестра Дюка Эллингтона, что должно пробудить в читателе (слушателе) картины того, что видит и слышит Паж [41].

 

 

Караоке

– живое пение под записанную музыку.

«Сущ. ; япон. караоке» [02].

 

 

«Двойной мадригал»

 

 

- изобретение автора, в котором, помимо первых строк каждого сонета, как принято в мадригалах обычных венков сонетов, даются рифмующиеся с ними другие строки тех же сонетов. Получается усложнённая форма, где в одном пятнадцатом сонете сплетены два.

 

 

В конце двойного мадригала и всего венка сонетов звучит произведение Иоганна-Себастиана Баха

 

Bach - magnificat - 7 - fecit potentiam [88],

 

которое символизирует и утверждает торжество любви над всеми житейскими перипетиями.

 


 

© Copyright Виталий Гольдман, 2012 г.